Tag: search engine

Google fact-checking now applies to image searches


Google search about Dan Andrews - Chrome browser in Windows 10

Google to add fact checking to images in its search user interfaces

Google adds a fact check feature for images | CNet

From the horse’s mouth


Bringing fact check information to Google Images (Blog Post)

My Comments

Increasingly, images and video are being seen as integral to news coverage with most of us seeing them, especially photographs, of importance when corroborating a fact or news story.

But these are becoming weaponised to tell a different truth compared to what is actually captured by the camera. One way is to use the same or a similar image to corroborate a different fact, with this including the use of image-editing tools to doctor the image so it tells a different story.

I have covered this previously when talking about the use of reverse-image-search tools like Tineye or Google Image Search to verify the authenticity of an image and . It will be the same kind of feature that Google has enabled in its search interface when you “google” for something, or in its news-aggregation platforms.

Google is taking this further for people who search for images using their search tools. Here, they are adding images to their fact-check processes so it is easy to see whether an image has been used to corroborate questionable information. You will see a “fact-check” indicator near the image thumbnail and when you click or tap on the image for a larger view or more details, you will see some details about whether the image is true or not.

A similar feature appears on the YouTube platform for exhibiting details about the veracity of video content posted there. But this feature currently is available to users based in Brazil, India and the USA and I am not sure whether it will be available across all YouTube user interfaces, especially native clients for mobile and set-top platforms.

It is in addition to Alphabet, their parent company, offering a free tool to check whether an image has been doctored. This is because meddling with an image to constitute something else using something like Adobe Photoshop or GIMP is being seen as a way to convey a message that isn’t true. The tool, called Assembler, uses artificial intelligence and algorithms that detect particular forms of image manipulation to indicate the veracity of an image.

But I would also see the rise of tools that analyse audio and video material to identify deepfake activity, or video sites, podcast directories and the like using a range of tools to identify the authenticity of content made available through them. This may include “fact-check” labels with facts being verified by multiple newsrooms and universities; or the content checked for out-of-the-ordinary editing techniques. It can also include these sites and directories implementing a feedback loop so that users can have questionable content verified.

Microsoft’s Bing search to have the same intelligence as Google


Microsoft Bing Search screenshot

Now has the same intelligent-search abilities as Google

Microsoft is giving Bing more intelligence—and a dash of Reddit | Fast Company

Microsoft announces new AI-powered search features for Bing | The Verge

My Comments

Microsoft’s Bing search engine is inching closer to be on an equal footing to Google Search by implementing a host of new features that will be of benefit to users, metasearch providers and voice-driven assistants.

Recently, they provided support for fact-check tags so that users can know whether a news story is for real or not. This has been enhanced with the ability to show the fact-check results as supplied by the fact-checking organisation in the search-results list so you don’t need to visit the link to verify a claim.

Now they are interlinking with Reddit to bring forth results that have been drafted out through that forum. There is also object recognition for image-based searches along with machine reading to parse text and extract the meaning from it.

Bing will also support conversational search functionality, an effort based on Microsoft’s previous chatbot projects. It will also include aggregating resources about news events from multiple sources and with multiple perspectives, most likely from a list of news sources trusted by Microsoft.

This effort associated with Bing is also based on information search and analysis features that are being baked in to Microsoft’s Office 365 “software-as-a-service” functionality for their established Office desktop productivity suite. It is also in conjunction to the Insight functionality that Microsoft has just baked in to Excel.

What I see of this is a strong effort for Microsoft to become a viable competitor to Google in the “intelligent search” competition as far as full search engines (those who run their own search robots and build their own indexes) are concerned. I see this in response to Apple switching away from Bing to Google as the “driver” search engine for the Siri voice-driven assistant and Spotlight, the integrated search functionality baked in to MacOS.

But I also see this benefiting a range of Internet actors such as metasearch engines which aggregate results from established search-engine indexes, companies who want to integrate Web search in their product’s or service’s functionality as well as voice-driven assistants of the Alexa or Cortana kind. In this context, it is capitalising on a stronger partnership that Microsoft recently struck with Amazon so they can work together and share knowledge to improve the Cortana and Alexa voice-driven assistants.

It is a step in the right direction to provide a competitive intelligent-search function for the Web rather than having Google own the marketplace for this level of search functionality.

How about enabling multilingual search in the main search engines

There are those of us who are proficient in two or more languages or are wanting to become so. This is due to countries like Canada, Belgium or Switzerland or even parts of countries like the South West USA that are inherently or officially multilingual.

It also extends to societies that maintain a multicultural character; as well as people who are setting themselves about to learn languages in addition to their native one. In some societies, a desire to work across multiple languages has been enhanced through activities like the increased viewership of subtitled foreign-language film and TV content like European thrillers or Nordic Noir; or particular cultures bestowing attention to particular countries such as the gamer culture’s obsession with Japan being known for manga / anime and fast cars.

The current problem

But using Google or similar search engines may become awkward for those of us who are or want to be multilingual. Typically, you have to know a concept in a particular language if you want to see the results in resources based in that language and you only see those resources. But if you are multilingual, you may want to see the resources in the languages you are familiar with, even if you type the search terms in one of the languages you are familiar with.

What needs to happen is for a search engine to implement “on-the-fly” translation of search phrases from one source language to a multiplicity of user-chosen target languages. Then the search engine would show the resources that are natively written in the target languages.

At the moment, most search engines can work across dialects of the same language such as to understand American or British English, showing resources in either dialect.

Questions that can be raised concerning this idea would be to assure a grammatically-accurate translation of the source search terms, including where there are multiple equivalents specific to that language.

Handling language peculiarities

There are situations where source and target languages maintain particular peculiarities when referring to some concepts or objects.

An example of this would be a reference to the lightweight commercial vehicles which are described as a van if they are enclosed or a pickup truck in most of the English-speaking world or a “ute” in Australia and New Zealand in the case of those with an open tray. But the French refer to these vehicles as either a “camionnette” or a “fourgonnette” while the Germans would use “Lieferwagen”, “Kastenwagen” or “Transporter” for a van for example.

Similarly, there are loanwords that are used across multiple languages to mean the same thing although some languages like French cut back on the use of these loanwords to maintain language purity. It may be preferred to use the loanwords or the language-specific equivalents or both as search terms for searching within a particular language. The same issue can also apply to proper nouns where there isn’t a language-specific equivalent such as place names, trademarks or business names.

There is also the issue with some Asian languages like Chinese and Japanese which use different writing styles. This can cause problems if search terms are provided in one writing style but you are confident in using the other writing styles offered by that language and want to see resources offered in those styles.

Handling multilingual resources

As for showing results, some Web resources, typically resources written by organisations in or targeting multi-lingual areas, tend to provide resources in multiple languages. This practice has been encouraged in Europe since the adoption of the Maastricht Treaty which underscores the Single European Market under the banner of the “Are you ready for 1992”. This approach may be through a translation process that the author implements as part of their editorial workflow or some end-users simply “pipe” the resource through a site-wide machine-translation resource when they view the site.

A situation that can come up with some multilingual Websites is that the site carries more comprehensive information in the site’s native language or a few other languages than in the other languages. Or if the site is targeted to multiple countries like all of the European Union’s resources, the translations may be deeply localised such as to refer to governmental workflows specific to that country.

A search engine could allow the user to set preferences for multilingual searches such as preferred languages and / or language priority. This would mean that the user would see the results from resources written in the languages they specify; along with the ability to have certain languages appear first. The language priority could be fixed by the user or be determined by the search engine if the user supplies the search expression in a language-specific form. But if a resource carries translations, the user could see results from that resource in the highest-priority translation first plus a reference to their other chosen translations.

Similarly, a search engine could compare the amount of information that is available in multilingual versions of the same resource to identify language peculiarity or content richness.

User preferences concerning multilingual search

A search engine that implements individual user preferences such as being linked to a user account could implement a set of preferences for multilingual search.

This could be through a list of languages that the user knows so as to prioritise resources in those languages. Similarly, a user could determine whether to place a multilingual resource’s native language as a higher priority over the translations.

Providing a multilingual results list

A multilingual results list could have each native language as a sorting or grouping factor when ordering the results. It may also allow results that come from a multilingual resource to be identified as appearing in the chosen languages.

To cater for multilingual resources where there is a differing level of comprehensiveness amongst the languages. the user interface could identify which languages have more comprehensive results. It can also be used to call out translations that underscore area-specific terminology or colloquialisms.

Catering to language learners

Some users who are learning a language may want a multilingual search interface to provide features conducive to this task.

This may include the ability to show their “home” language under foreign-language headlines in a search list using a different typeface so they can build their vocabulary up for example. Some user interfaces like the traditional mouse-based interface or a touch-based interface that allows the user to dwell for more options may allow for a “pop-up” or similar translation. This can also apply to languages that implement an intermediary phonetic script along with one or more different written scripts.

An augmentation that can work with text-to-speech setups may allow for the user to have all or part of a foreign language read aloud. This could permit them to hear how the word is pronounced in the context of the sentence.


What needs to be provided with a multilingual search option is to accept searches in multiple languages and to show resources that are native to different languages in a search-results page.

It also includes dealing with multilingual resources including resources that are focused towards a few languages along with supporting a multilingual user’s preferences.

VOD content-search aggregation


Netflix official logo - courtesy of Netflix

Netflix – one of many SVOD providers

Say Goodbye to Video on Demand Browsing Fatigue | LinkedIn Pulse

My Comments

A common situation that will happen is for us to sign up to Netflix as well as using our Apple ID and credit card to purchase or rent video content on iTunes. But we subsequently know of one or more other video-on-demand services that have a content library that appeals to us. This becomes more real as boutique video-on-demand enters the spotlight or newer operators join the video-on-demand scene.

SBS On Demand Windows 10 platform app

SBS On-Demand – an example of an advertising-funded boutique VOD provider

Here, we end up heading down a path where we have to switch between multiple user interfaces on our smart TV, video peripheral or tablet to find the content we want to watch. In some cases, it could end up with us acquiring extra video peripherals and selecting different sources on our TVs in order to go to different video-on-demand providers, because they don’t appear on the connected-video platform we primarily use.

But what can happen is that we are after a particular title or shows like it and want to know where it is available without spending a lot of time searching for it. This is where content-search-aggregation can come in handy.

Multiple VOD and catch-up TV providers on a smart-TV or set-top box vie for our attention

What is this? It is where you supply the name of a particular piece of video content and the content-search-aggregation engine lists which video-on-demand providers have the content you searched for. It would support the different business models that video-on-demand providers work on such as subscription, transactional and advertising.

It is very similar to the success of TuneIn Radio, vTuner and Radioline in providing an aggregated Internet-radio directory used in Internet radios, both of the “big set” (hi-fi system) and “small set” (table radio, portable) kind;  and  the Internet-radio apps available on every desktop, mobile or smart-TV platform.

I would like to see these aggregated-content-search engines have, as part of their personalisation efforts, the ability to provide a results view that is based on the services you deal with such as the subscription VODs you subscribe to, the transactional VODs you have registered with and the advertising VODs you regularly visit. In the case of transactional services including “download-to-own” or “download-to-view” storefronts, the results could be sorted by the cost to view in your local currency. But it could be feasible to provide an advertising service on these search engines that list other VOD services carrying the same kind of content in your area, especially boutique providers that run with this content. This can put new streaming or download-driven online-video providers “on the map” as far as the viewership is concerned.

Client-based implementations could work with your downloaded content library along with the streaming and download-based services in order to search through these catalogues for what you are after.

Similarly, these search engines can aid in the content-discovery process by allowing us to find content similar to a specific title or having specific attributes hosted by the providers you deal with. If you are using a VOD service that has an account system for payment or personalisation, it could be feasible for these search engines to “pass” the title to the service so you can put it in your viewing list or favourite-content list, instigate a purchase / rental transaction for that title in the case of a transaction-driven service or immediately have it playing.

To the same extent, the aggregated-content-search platform that links with your accounts on the various VOD services can provide the ability to show an aggregate view of the content recommendations that the services provide based on your past viewing.

Another factor that influences our viewing choices is the content recommended by film critics, radio hosts and other personalities that we follow. Here, some of these personalities or the publishers and broadcasters they work with maintain some form of Web presence, typically through a social-media account, blog or something similar. Here they may use this presence to provide a list of content they recommend or simply cite a particular film or TV series.

But these Web presences cam be made more powerful either through RSS feeds for “recommended-viewing” lists or the ability to link a film’s title to the search engine. These can be facilitated through an express hyperlink to the aggregated-content search engine’s entry for that title. On the other hand, the combination of standardised structured-data-markup and software that interprets this markup and passes this data to these search engines could provide for a competitive approach. In the case of “recommended-viewing” lists delivered as RSS feeds, aggregated-content-search engines could implement a mechanism similar to Web-based newsfeed readers of the Feedly kind for adding these lists.

To the same extent, these personalities could contribute their knowledge about titles to an aggregated-content-search engine to turn it in to a rich video-content portal that helps viewers choose the content they are after.

There are a few of these aggregated-content-search engines existing but these are primarily Web-based or mobile-based services, with Roku offering theirs as part of their set-top-box platform. They currently link with the main video-content resources like IMDB and RottenTomatoes along with the current popular VODs.

But they have to be able to work across multiple platforms including smart-TV / set-top-box platforms, support extensive end-user personalisation along with allowing users to follow content recommendations that their favourite personalities offer. As well, if the concept of “download-to-own” picks up, an aggregated-content-search platform could be used to find content that you have in your collection or could “pick up on” through “download-to-own” storefronts,

Google Secure Search–more than just privacy-enhancing


Scareware slingers stumped by Google secure search • The Register

My Comments

Google has allowed users to perform a “Secure Search” option where their search-engine transactions are encrypted between the Google servers and their computer. This can be either facilitated through the user typing https://www.google.com or setting it as a default for their Google services account.

Obviously this feature is intended to provide a private secure-search sessions over open networks like Wi-Fi hotspots that are set up in the common open manner. But this also has a side benefit where destination Web sites don’t know what search terms are passed to them, thus making it harder to tune search search listings without the use of tools like Google Analytics.

The key obvious benefit is to stop the appearance of “poisoned” search listings that lead users to “scareware”. These are Trojan Horses which appear to be legitimate system utilities but are intended to separate the user from their money by spruiking horrendous system conditions to the user. Of course, I have had to deal with this menace by removing these programs from various friends’ computers.

The only limitation with this setup is that it only applies by default for people who are currently logged in to a Google service of some form like GMail. For users who share computers, they would have to start a Google-services session then head to the Google.com Website to start searching; or simply remember to type the https prefix. This can be achieved through the Google bookmark, favourite item or Intranet page hyperlink pointing to https://www.google.com .

At least this is another Web security item that offers more than is typically highlighted.